Австрия - очень хорошая страна: одна из богатейших в мире, интеллигентная и толерантная. Но я в ней чужак. Возможно,
из-за незнания немецкого. Если в Италии я понимаю хотя бы треть, а
сказать в ответ ничего не могу, как собака киваю головой и "молто бене,
ва бене", то в Германии и Австрии - ничегошеньки. Ноль. Никогда с
немецким языком не дружила. Все-таки язык является огромной частью
культуры и одновременно препятствием, которое не одолеть за месяц.
Я научилась ходить в супермаркет без использования английского. Друзья Николь, когда она им рассказала, хохотали до слёз. Немецкий в Германии и немецкий в Австрии существенно отличаются. Сами австрийцы называют свой диалект фермерским. Вместо "нихт" - у них "нааа", вместо "йа" - "йооо". Основываясь на этих базовых знаниях я более-менее успешно притворялась местной в продуктовом магазине.
- Халлууу!
- Халу!
- Бла-бла-бла "Билла" карте? (Кассир наверняка спрашивала, есть ли у меня карта постоянного клиента)
- Нааа.
- Бла-бла-бла. (Общая стоимость высвечивается на экране кассы, слава богу!)
- Битте, - протягиваю еврики.
- Данке!
- Данке, чюс!
Вот такая я молодец. Самой смешно. Но Николь умирала со смеху, когда речь заходила о моей домашней обязанности ходить за продуктами. Она говорила: "Ты хотя бы улыбайся, когда говоришь нет".
Конечно, австрийцы - народ образованный, и все-все-все знают английский. Куда бы вы ни пришли - в "Макдональдс" за кофе, в аптеку, в сомнительного вида бар в подвале, в банк, на почту, на вокзал и на автобусной остановке тоже - люди говорят по-английски. Другое дело отношение. Заходишь в аптеку, здороваешься и говоришь пару вступительных фраз на местном, и далее - на английском. Выражение лица фармацевта меняется, как будто улыбающуюся голову положили в морозильник и закрыли: она все еще улыбается, но на десять градусов ниже нуля. Что-то трудно уловимое и мало различимое появляется на этом среднестатистическом европейском лице, или, вернее сказать, пропадает с лица: доброжелательность. А остается вежливость. Впрочем, это тоже приятно.
Я научилась ходить в супермаркет без использования английского. Друзья Николь, когда она им рассказала, хохотали до слёз. Немецкий в Германии и немецкий в Австрии существенно отличаются. Сами австрийцы называют свой диалект фермерским. Вместо "нихт" - у них "нааа", вместо "йа" - "йооо". Основываясь на этих базовых знаниях я более-менее успешно притворялась местной в продуктовом магазине.
- Халлууу!
- Халу!
- Бла-бла-бла "Билла" карте? (Кассир наверняка спрашивала, есть ли у меня карта постоянного клиента)
- Нааа.
- Бла-бла-бла. (Общая стоимость высвечивается на экране кассы, слава богу!)
- Битте, - протягиваю еврики.
- Данке!
- Данке, чюс!
Вот такая я молодец. Самой смешно. Но Николь умирала со смеху, когда речь заходила о моей домашней обязанности ходить за продуктами. Она говорила: "Ты хотя бы улыбайся, когда говоришь нет".
Конечно, австрийцы - народ образованный, и все-все-все знают английский. Куда бы вы ни пришли - в "Макдональдс" за кофе, в аптеку, в сомнительного вида бар в подвале, в банк, на почту, на вокзал и на автобусной остановке тоже - люди говорят по-английски. Другое дело отношение. Заходишь в аптеку, здороваешься и говоришь пару вступительных фраз на местном, и далее - на английском. Выражение лица фармацевта меняется, как будто улыбающуюся голову положили в морозильник и закрыли: она все еще улыбается, но на десять градусов ниже нуля. Что-то трудно уловимое и мало различимое появляется на этом среднестатистическом европейском лице, или, вернее сказать, пропадает с лица: доброжелательность. А остается вежливость. Впрочем, это тоже приятно.